开启辅助访问
 找回密码
 立即注册

韩国的首都原本叫做汉城后来改为首尔,是否跟中国有关?

olskosi 回答数9 浏览数11580
韩国的首都原本叫做汉城后来改为首尔,是否跟中国有关?
使用道具 举报
| 来自福建 用Deepseek满血版问问看
gxn2000 | 来自北京
汉城改为首尔,不仅和中国有关,而且是只和中国有关。因为世界上所有国家都把韩国首都叫做首尔,只有中国叫做汉城。所以汉城改为首尔是特意针对中国的。
这里需要再明确一点,韩国修改的是首尔的中文翻译名称,而不是首都的名称。这是有区别的。
韩国人一直把首都叫做首尔,世界其它国家翻译韩国首都也都音译成首尔,只有我们中国把首尔翻译成汉城。所以韩国人要修改的不是他们首都的名字,而仅仅是他们首都的中文翻译。因为人家一直叫首尔,根本不用改。




首尔在高丽王朝时期叫做汉阳,因为它的位置在汉江以北,根据山南水北为阳的规则,所以称作汉阳。
1392年,李成桂建立朝鲜王朝,1394年,李成桂把都城从开京迁到了汉阳,为了表示对汉人王朝的向往,李成桂上书朱元璋,请求把汉阳改为汉城,此后汉城就成了朝鲜王朝都城的正式官方名称,这就是汉城的由来。
那首尔又是如何回事呢?原来首尔这个词是朝鲜语中的固有词汇,意思就是指首都,首府。所以当时的朝鲜普通百姓一般口语中不如何称呼汉城,大多数都是称呼首尔。
这就出现了一种分裂,在官方正式场合,贵族官僚都把首都叫做汉城,写的时候也是用汉字写作汉城。但是民间普通老百姓又不认识汉字,大家或是按习惯叫首尔。




1910年朝鲜王朝灭亡,半岛被日本吞并,日本殖民时期,汉阳被降格,成了京畿道下属的一台普通城市。
1945年9月,在美国的帮助下,韩国终于获得解放。
1948年8月,大韩民国正式成立。
从1945年到1948年中间的三年时间,韩国是被美国托管的,当时的统治机构叫做驻朝鲜美国陆军司令部军政厅。
在美军政厅统治时期,曾经下发了一份文件,把首尔从京畿道的下属地方上升为一台特别市,并作为韩国的首都,首都的正式名称被命名为首尔。
当时没有沿用汉城这个名字,却用首尔,估计是考虑老百姓的接受程度吧,毕竟老百姓都这么叫,那就从俗叫首尔。
此后韩国一直到目前都把首都叫做首尔,英文翻译成seoul。
但是在当时首尔并没有对应的中文汉字,因为是朝鲜语固有词嘛,没有汉字对应,韩国人也没说首尔应该如何翻译,所以我们中国就一直沿用了汉城这个名称来称呼首尔。
这就麻烦了。




在韩国语中,汉城和首尔是两个单独的词,虽然大家已经不用汉城这个称呼了,但是在个别地方,汉城这个词依然在使用。比如有一所大学就叫汉城大学,与此同时,韩国还有另一所大学,叫首尔大学。
我们中国人把首尔翻译成汉城,很自然的就把首尔大学翻译成汉城大学,这就和另一所汉城大学混淆在一起了。
假如我们中国人寄一样东西到首尔大学,我们在地址上写汉城大学,韩国的邮局收到邮件以后就纳闷儿了,你们中国人把首尔叫成汉城,那这个东西到底是寄到汉城大学的呢?或是首尔大学的呢?为此产生了很多不便。
假如我们不把首尔翻译成汉城,而是首尔是首尔,汉城是汉城,分的清清楚楚,那这个问题就不会产生了。
所以正是为了省事两国之间的交流,减少误会和不便,2005年,韩国政府正式把首尔的中文名称从汉城改为首尔。
从以上内容也可以看出,这场改名和什么民族自尊心无关,仅仅是为了老百姓省事。
最后再次重申一遍,韩国首都没有改名,人家从独立后到目前一直叫首尔,改的仅仅是首尔的中文翻译,这个问题一定要搞清楚,不能混淆。
用Deepseek满血版问问看
回复
使用道具 举报
老河流水 | 来自北京
实际上,韩国首都“汉城”改为“首尔”,就是为中国改的。
一、“汉城”改名字不止一次

“首尔”,韩语写作“서울”;意思是“首都”、“都城”的意思;英语写做:Seoul。这个城市最早受汉语文化的影响,叫“汉城”,与平壤、开城并称为“朝鲜三京”。
朝鲜半岛以前小国林立,有影响的几个小国,基本都是以“三京”为首都的;在“三京”中,平壤是历史最悠久的城市,是朝鲜民族的发祥地,据说朝鲜族的始祖“檀君”就是在这里建国的。平壤也一直是高句丽的都城。




“开城”有“500年都邑”之称,是朝鲜半岛百济王朝的都城;原名叫“冬比忽城”,公元757年改名为开城郡。朝鲜战争之前,开城被南方控制,朝鲜停战后,划归北方。
汉城因为在汉江北边,原名叫“汉阳”,典型的汉语文化,“水之南为阴,水之北为阳”;1394年,朝鲜王朝的太祖李成桂觉得都城“开城”不气派,少了王气,决定迁都到汉阳,改名为“汉城”。这就是“汉城”名字的来历。
一直以来,朝鲜半岛都受汉文化影响,基本上是中原王朝的藩属,所以,“汉城”也就这么一直叫着。直到清朝末年,中原王朝连自个都保护不了,朝鲜成为日本的殖民地。




日本人来了以后,一听“汉城”就来气:这不或是受中原王朝的影响吗?所以,日本人把“汉城”改为“京城府”,去掉中国味太浓的“汉”字。
1945年,脱离了日本的殖民统治,南朝鲜把这个“京城府”定为首都,也没有再格外取个名字,直接叫“首都”,韩国的谚文写作서울(英译Seoul),汉语读音是“首尔”。
也就是说,在韩国,“首尔”就是首都,“首都”就是首尔。没有专门把“汉城”改为“首尔”这一说。




二、中国把“首尔”翻译成为“汉城”

1992年之前,中、韩没有建立正式外交关系,我们无论在朝鲜战争时期,或是战争结束后的一段时期,都把“首尔”叫“汉城”,因为这是一台古老的名字。
但韩国早就除汉字化了,如果音译,应该读作“Soul”,与谚文서울、英文Seoul的读音一致起来。1992年中韩正式建交后,这种不一致在很多方面出现了麻烦。
于是,在2005年1月19日,正式宣布:“서울”的中文译名为“首尔”。正式定名,是人家的权利,打个比方,我们的“北京”,如果别人一直用“北平”来称呼,是不太合适,有必要规定一下。




三、没必要把这件事看重

所以,“汉城”更名,本质上是更改汉语对首尔的“翻译的名称”,不是这个城市更名,尽管它以前叫“汉城”,那已经是很早的事了,早更改了。
这件事是韩国文字变化的一部分,他们除汉语化早就开始。或是那句话:当一台文明对周边控制变弱的时候,一些小的变化就会开始。“去汉语化”就是我们的文化对它的影响变弱导致的。




至于文字变化的影响,是要时间去证明的,与越南弃用汉语一样。目前的韩语,也是“表音文字”,与拉丁语系一样。
至于汉语的“表意文字”与“表音文字”的优劣,不同的人有不同的说法。我个人觉得,古老文字都是“表意文字”,比如古代的“楔形文字”等,是一种骄傲的古老文明的象征。
而“表音文字”基本都是古老文明衍生出的“次生文明”出现的文字,有它的优点,但一看就知道,这是“次生文明”的产物。




韩国人最在意它的文化是否悠久。那么,启用古老文明留下的瑰宝“表意文字”,不正说明他们的文明不悠久吗?如果有,也是中华文明的“次生”品。
所以,改名、弃汉字,对韩国来说,有点矛盾。改得不好,差评!
回复
使用道具 举报
gigi009 | 来自北京



这事儿与中韩都有关系。
1、韩国人口语里一直是称其首都为서울,英语音译Seoul。但韩国老祖宗发明朝鲜文字(谚文)时,没有给这个“서울”发音规定出对应的汉字。
2、在2005年,韩国规定韩国首都서울的汉语按照音译对应汉字是“首尔”,它的意思是:从此,韩国首都的汉语译法写法不能是“汉城”。
众所周知的原因,古代韩国政府与中国用汉语汉字交流,自然要沿用汉语国家对其首都的称呼,“汉城”就是汉语国家对古代韩国首都的汉语名称。




3、在说汉语的国家看来,“首尔”和“汉城”都是指韩国的首都,是同一台地方。
但在韩语发音里,“首尔”的读音“与”汉城“的读音是完全不同的,这不同的读音会导致有不同的地点出现。
4、所谓韩国的首都改名,不是韩国人改了首都的名字,而是把首都的中文音译规定为“首尔”,不能译为“汉城”。




为啥韩国人要改:
1、现实需要.
假设汉语的“首尔”=“汉城”,所以我们汉语国家可以理解首尔大学=汉城大学。
但由于韩语里“首尔”的读音“与”汉城“的读音是完全不同的,所以韩国人说到首尔大学与汉城大学,它俩是互不相干的两所大学。




2、民族自尊心问题
“汉城”很容易让人联想到韩国与中国的古代历史关系。对于部分韩国人来说,他们是想淡化模糊这种关系的,所以,用汉字“首尔”称呼他们的首都,是最好的办法——何况,韩国人本来就称他们的首都为“首尔”。
因此,在2005年1月,时任市长李明博领导的首尔市政府公开要求将“汉城”的中文名改为“首尔”,在中国大陆用简体中文写成首尔。
此更改仅适用于中文使用者,对韩国语名称没有影响。




韩国首都改名,既有实际需要(避免地名混乱),也有民族自尊心需要。从民族主义角度分析,“汉城”与中国有关,那韩国的国旗、国名都不应该延续了,不知他们在不在动这个脑筋……
回复
使用道具 举报
-=BCF=-|MVP | 来自北京

要说起韩国首都,父辈们都知道,因为汉城奥运会的成功举办,让世人都熟知了韩国的首都,尤其是奥运会的主题歌《手拉手》,更成为了经典的奥运会主题曲,但是在我们这一辈人口中,韩国的首都叫啥?首尔。至于为啥不叫汉城,跟中国是否有关系?回答当然是有关系,而且改名就是针对中国。

汉城的历史


首先说一下汉城的历史,汉城是朝鲜三京之一,1392年,朝鲜太祖李成桂在开京建立朝鲜王朝,于1394年迁都汉阳,汉阳就是今天的首尔,而李成桂迁都之后,将汉阳命名为汉城,汉城其实就“都城”和“京”之意,之所以这么叫也都是因为受中原文化几百年的影响,朝鲜当时也跟中国辽、金等国一样,在本国建立了陪都。


朝鲜在近代时,曾被日本占据,在这里日本人实行了大刀阔斧的改革,其中受到影响的也有汉城,汉城被日本人改名为京城(Gyeongseong;경성),规格也被降低为一台郡,其实也预示着朝鲜的完全沦丧,连首都都没有了。
1945年二战结束之后,朝鲜岛光复,可是却出现了南北分治的现象,李承晚在京城建立了大韩民国,并将首都改名为“Seo-Ul”,也就是英文的Seoul,这一名称用韩字表达出为“서울”,但是这却没有汉字的称呼,于是中国仍用汉城称呼。
首尔是正确称呼


说到首尔,其实首尔才是汉城的正确称呼,在李承晚以“서울”来称呼汉城之时,这个词语在朝鲜语中表达的意思就是“首都”之意,但中国不能直接将其音译为首都吧,于是依旧按照之前的“汉城”来称呼,这就是其中的原因。再有一点,“서울”的出现,也标志着朝鲜半岛唯一一台没有汉字名的城市。
韩国与中国在1992年正式建交,即便是这时候,中国仍以汉城称呼韩国的首都,可是韩国早在1970年就正式开始“去汉文化”,汉城奥运会之前甚至将汉城所有牌匾的汉字标记全部取消,以向世界展示全新的韩国,可是汉文化已经影响他们千年之久,且非一时能去,于是后来汉字再次出目前汉城的大街小巷中。


不过,对于汉城这个称呼,韩国人或是比较在意的,2005年1月18日,汉城市会议正式通过其市的中文名称,而中文名称定为首尔,汉城市市长李明博在1月19日,正式举办记者招待会,正式宣布汉城市的中文名称改为“首尔”,汉城一词也不在使用。
从这可以看出,其实世界各国在对汉城的称呼一直都是首尔,只不过中国一直对其称呼为汉城,而“首尔”这一汉词的出现,也完全是针对中国进行更改的。


总的来说,韩国将汉城正式更名已经16年了,这个新的称呼,也确实不错,而目前中国00后也基本不知道汉城是哪了。
回复
使用道具 举报
野心 | 来自浙江
从历史源流上看那个城市叫汉城跟咱们没啥关系,如果硬要往上靠的话,只能说命名方式跟咱们差不多。再冷门一点的知识是中原王朝曾经在那边设郡,算直接进行过统治,遗憾的是后没彻底占住。
乱七八糟的城市起源

说实话吐槽机不太愿意过多涉猎半岛历史,两边资料永远对不上,拿咱们的资料有吹牛嫌疑,拿他们的资料有替他们吹牛的嫌疑。关于首尔的历史就是这种情况,很多细节没法考据。
总之那边的哥们认为在公元前5000年就有人类在江东区岩寺洞定居,还像模像样的弄出几个草堆窝棚。但起码在三韩部落时期那边不算他们的领土,我们这边有清晰的史料记录战国末年燕国的势力曾经到达那里。
更确切的记载是汉武帝在元封三年(前108年)干掉卫氏朝鲜,在此地设立真番郡,连那边的学者都承认这段历史,称之为“汉四郡”时期。后来半岛分裂为新罗、百济、高句丽三国,那片地方就成了百济国的地盘,再未被中原王朝占领。




公元前18年百济在此堆土建城,叫做慰礼城,那边的资料认为含义是“我们的城”,吐槽机对此不以为然。但从此之后这个地方就成为国都级的地盘,一直是兵家必争之地,时常发生战斗。
再后来百济亡国,整个汉江流域皆被新罗控制,公元757年在此设汉阳郡,这个名字就是按中国的习惯起的,汉江之北谓之汉阳,跟沈阳一台道理。从此半岛上那群哥们就开始在名字上反复折腾,今天叫王京,过几天又开始叫南京。
一直折腾到李氏朝鲜建立,开国大王李成桂先生觉得汉阳的风水不错,发动十一万民夫重建新城,这座新城才正式被命名为汉城。后来半岛不是被鬼子殖民了嘛,这地方又改叫京城,直到二战结束才变成了目前的首尔。




一言难尽的古代遗迹

估计写到这很多人会喷我,明明是2005年改的名,为啥说二战后就改了?其实这事或是得怨翻译,那边真的是二战结束就改叫首尔了,只是我们这边或是习惯性翻译为汉城,一直到2005年才彻底统一了翻译发音。
说来汉城也是个挺悲催的地方,没事儿就被别人给砸的稀烂,万历征朝鲜的时候被日军破坏够呛,明末又被后金两次攻陷。熬到甲午战争又被日本鬼子二次破坏,古建筑毁的没剩几个。
这还不算最狠的,抗美援朝的时候这地方四次易手,美国大哥没少往里砸各种爆炸物,最后折腾的城里就剩下6万多活人,想想南棒兄弟苟活到今天确实不容易,吐槽机决定以后少黑他们几次......




<hr/>总结起来吧,那座原来叫汉城的城市其实和我们关系不算大,只是这种万年附庸国多少或是得受点宗主国影响就是了,扯淡完毕。
回复
使用道具 举报
wlsmwlsm | 来自吉林
韩国2005年要求中国将汉城改名“首尔”,这是很多人心中认定的事。
然而实际上,韩国的都城早在1948年的时候就已经叫“首尔”了,后来所谓的改名其实只是韩国针对于中方而已,并不涉及其他国家对于首尔的称谓。
汉城这个名字在1948年的时候就已经被韩国人所废弃了,“首尔”这个词是中文的音译,而它原本的意思就是首都,是韩语之中的固有词。






韩国首尔的原名叫做汉阳,从高丽时代就是著名的半岛“小三京”之一,李成桂建立李朝之后觉得这里非常好,因此迁都到了这里。
从1394年开始,这里并不叫汉城,而是叫做汉阳,因为这里处于汉江的北部而得名,汉阳这个名字一直沿用到了李朝末期,日本人到来之后。
日韩合并之后,日本人将汉阳降等,并改名为“汉城府”,此后又将其与开城府一起纳入京畿道的管辖范围,改称为京城府。
换言之,此前的首尔并不叫汉城,而是叫了数百年的汉阳,汉城是其更上一级的单位,就类似于古代南京与应天府、合肥与庐州府的关系。






二战结束之后半岛光复,而这个时候,韩国人将“京城”这个名字正式给废除了,以韩语之中固有的词汇“Seoul”来称呼,音译为“首尔”,意思就是首都。
说白了,打从这个时候开始,韩国的都城正式名称就已经改成了首尔,汉城这个俗称的名字早就已经被弃之不用了。
韩语之中有大量的词汇,其实都来自于汉语,因此韩语和汉语很多词听起来都差不多,而首尔这个词是韩语自个的固有词,与汉语里的“首都”是一台意思。
由于京城的名字被废除,韩国的都城没有了汉语名称,成为了整个半岛上唯一没有中文译称的城市,中文界干脆就或是以“汉城”这个旧称来叫。






其实,韩国将其都城改名,是与半岛上当年风起云涌的去汉字化运动息息相关的,正因为韩国曾经一心想摆脱汉字的影响,所以造成了如今汉城变首尔的情况。
半岛受中原文明影响上千年岁月,在古代很长时间内,半岛都使用汉字作为主流文字,不过晦涩的汉字,以往只有贵族与读书人使用,大多数贫苦民众是不识字的。
韩文诞生之初被主流的士大夫贵族所排斥,并没有兴盛起来,但作为拼音文字的韩文非常好学也容易推广,因此在半岛的民众之中流传极快。
近代时期,韩国受到日本的入侵,对于汉字的感情发生了翻天覆地的改变,从之前的崇拜变成了极其的痛恨,开始各种想着去除汉字






日本的文字当中也保留着大量的汉字,也正因如此,日据时代,韩国人对于汉字自然是更加反对与排斥,迫切希望去掉这些影响。
更何况,近代的西方文化传入,韩国人认为自个作为一台单独的族群,当然要标榜更加具备本身文化特性的标志,这种情况下,韩文急速兴起开始取代汉语。
几乎就是在很短的时间内,半岛南北双方纷纷都废除了沿用上千年的汉字,正式用韩语取代了汉字,而首尔成为了第一座没有汉字名称的城市。
从1948年开始,韩国的都城就已经叫做“Seoul”,它没有相对应的中文名称,只不过为了省事称呼,当时中文界的人,都习惯性称呼其为汉城。






因为那时候中韩之间来往甚少,双方也没啥交情,所以韩国对于中方的称呼也没如何,而这样的状况在中韩建交后依旧保持了很久。
直到2005年的时候,当时的首尔市长李明博才正式要求中方将首尔的中文译名定为“首尔”,也就是直到这个时候,韩国首都才有了正式的中文译名。
并不是将“汉城”改成“首尔”,因为从1948年到2005年,汉城这个名字始终都是个非正式的通俗称呼而已,韩国的首都在这段时间里压根儿没有正式的中文译名。
而中方按照韩国方面的要求,直接采取音译直译的方式,将其中文译名定为“首尔”,而这场改名完全是对于中文界的要求,其他国家并不受影响。



回复
使用道具 举报
xu0591 | 来自北京
汉城,就是中国汉字的记名。
由于古代韩国有语言没有文字,于是借用汉字记载。
首尔的名字最早标注为“汉阳”,汉阳位于韩国汉江畔。(这与中国武汉的“汉阳”位于汉水畔同工异曲)。
1392年朝鲜(李氏)王朝取代了高丽(王氏)王朝,1394年朝鲜王朝将都城从开城搬迁到汉阳,并将汉阳更名为“汉城。”
1948年韩国独立建国,将汉城标记为“서울”,(这是韩国1444年以后创造的韩文)。
서울”是韩文首都的意思,但没有具体的中文译名,所以习惯上中国人把“서울”仍称为“汉城”。
2005年,韩国政府宣布“서울”的中文译名为“首尔”,并一本正经的通知了中国政府。
韩国将“汉城”翻译为“首尔”,显然有消除韩国接受中原王朝文化影响的意思。
韩国目前不断申遗,要与中国争夺东亚文化的正源。所以要避免韩国的地域、城市用汉字记载。
韩国将汉城改为首尔,还可能将汉江改名为“xx”。
韩国还会将国名“韩国”改名吗?这也值得关注!
因为在两千多年前的中国战国时期,就有了诸侯国“韩国”国名。目前提起韩国,就会留下是中国诸侯国的联想。
回复
使用道具 举报
goodfriendboy | 来自北京
当然了,与中国有关!大家还记不记得,当年汉城改首尔的时候,正是韩国去“中国化”之风最劲的时候!




当年韩国经济发展到一定程度,民族自信心也膨胀了,他们废除了道教,改信耶稣了,突然发现,自个国家的首都居然有个汉字名称,这是中国曾经把朝鲜当做番薯国的证据啊!对于当时民族自尊强烈的他们来说,如何会想保留古时候对中国称臣的记忆呢?这是万万不能忍的!
于是2005年,当时的首尔李明博市长借口称说:中国人将Washington称为华盛顿、将London称为伦敦、将Moscow称为莫斯科,都是用与这些词的发音接近的汉语来标记的,只有Seoul仍按照古代名称将之称为汉城,这引起了很大的混乱!于是宣布“서울”的中文译名改为首尔,并通知各国政府。
所以本质上来说,汉城改首尔,就是去“中国化”,当然就跟中国有关。
当然了,日据时代,首尔地区也就是汉阳被降为汉城府,韩国此举,也是去日据时期!
值得一提的是,韩国人自个一直称首都为서울(英译Seoul),即为首都的意思,并没有汉字名字,倒是世界各国称呼其为汉城!比如“汉城奥运会”!这在自尊心起来后的韩国人看来,是一件很羞辱的事情。
韩国各地区都有汉字名称,唯独首都地区没有汉字名称,这是韩国人一直以来的心病!他们其实自1948年光复起,“京城”和“汉城”这两个词在韩国人眼中,就代表了屈辱,也代表了殖民,他们抗议了多年,2005年韩国终于将汉城改为首尔!
回复
使用道具 举报
5i5wife | 来自广东
韩国的首都一直是首尔,英文名称是Seoul,韩文为서울,之前的确被称为汉城,比如1986年的汉城亚运会和1988年的汉城奥运会,我们一直称其为汉城。韩国首尔地处汉江流域,位于朝鲜半岛的中部,一直以来都是韩国的经济、政治、教育和文化中心。




韩国首尔这片区域,最早只是一台真番郡,在公元392年的时候,高句丽政权占领这块区域,并且将目前的首尔区域称作南平壤。之后新罗统一朝鲜后又将南平壤并入汉山州




之后直到1392年,李成桂建立了朝鲜王朝,并于1393年在目前的首尔区域大搞工程建设,之后在1394年迁都到此,那个时候首尔还被称为汉阳




再往后的1910年,李氏政权被迫与日本签订合并条约,该地又被日本占领,日本将汉阳改称为京城府,当时日文罗马拼写叫做“Keijo”
直到1945年,日本战败,朝鲜半岛光复之后,又将京城府改为서울,英文翻译名称就是“Seoul”。




再往后朝鲜战争爆发,之后韩国光复,从1948年开始韩国就沿用“서울”这个名称,意思呢指的就是首都
但是由于没有规范的汉字译名,所以中国等地继续习惯性地称首尔为汉城,早在明清时期很多文献当中就一直有“汉城”这样的叫法。
再加上1945年以后三四十年时间内,韩中联系较少,当时我们对韩国将首都名称更改为“Seoul”的前因后果都不是很清楚所以如何翻译“Seoul”也是一台问题,为了省事,当初也就一直沿用了“汉城”的翻译叫法。




之后随着韩国的逐渐发展,汉城和首尔的称呼混乱造成了很多不必要的麻烦。
虽然我们知道首尔就是汉城,汉城就是首尔,但是在韩国语言中汉城和首尔却是两个独立的词汇,这就容易造成各种误解。
比如韩国有两所大学,一所叫首尔大学,一所叫汉城大学,而我们总是将韩国首尔翻译为汉城,那么首尔大学也就被我们翻译成汉城大学,这样一来,我们就把汉城大学和首尔大学混为一谈了,但其实这是两所大学。




为了解决这个问题,省事韩中两国正常沟通交流,避免因为首尔的中文名称造成各种麻烦或者误会,在2005年的时候,当时或是首尔市长的李明博广泛征求了民众意见,最终决定将“서울”的中文翻译名称确定为“首尔”,并告知中国政府知晓。




当然还有很多人说韩国这么做是为了自个的民族感,他们觉得“汉城”这个称呼无法体现他们的民族感,所以才将“서울”的中文翻译名称由“汉城”更改为“首尔”。个人觉得这种说法不靠谱,如果他们真这么想的话,反而说明他们对自个本身的文化极度不自信一台文化源远流长,对自身文化极度自信的国家通常是海纳百川,可以包容和吸收多方文化的。
回复
使用道具 举报
快速回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

当贝投影