开启辅助访问
 找回密码
 立即注册

[美剧] 异空漫游/Other Space 全集第1季第1集剧本完整版

llygs001 回答数0 浏览数327
[美剧] 异空漫游/Other Space 全集第1季第1集剧本完整版

剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版

2105年,新人舰长带着一群猪队友驾驶着宇宙测绘计划(UMP)的“巡航号”考察船出发了。突如其来的传送门把他们送去了另一台未知的宇宙。这帮人无导航,无通讯,更无家可归;一路上还要面临食物短缺、燃料不足、AI觉醒反抗人类、时空错乱和外星人袭击等等问题。此剧主创保罗·费格曾打造经典的《怪胎与书呆》(Freaks and Geeks),导演过爆笑喜剧影片《女间谍》(Spy)和《伴娘》(Bridesmai[展开全文]
                  2105年,新人舰长带着一群猪队友驾驶着宇宙测绘计划(UMP)的“巡航号”考察船出发了。突如其来的传送门把他们送去了另一台未知的宇宙。这帮人无导航,无通讯,更无家可归;一路上还要面临食物短缺、燃料不足、AI觉醒反抗人类、时空错乱和外星人袭击等等问题。此剧主创保罗·费格曾打造经典的《怪胎与书呆》(Freaks and Geeks),导演过爆笑喜剧影片《女间谍》(Spy)和《伴娘》(Bridesmaids)等。该剧于2015年在Yahoo流媒体平台上推出。

【剧本】:
Yahoo!        S01E01 Into The Great Beyond Beyond   Thrust drive up 23%, Captain.
=>雅虎S01E01成长超越推力上升23%,船长。
  Engine variant down 4.
=>  发动机型号下降4。
85 millicycles, Captain.
=>85辆摩托车,上尉。
  Course bearing 12 degrees starboard into quadrant B-48.
=>  航向12度右舷进入象限B-48。
  Should we compensate, Captain?  Captain?  Oh, yeah, compensate 6.
=>  我们应该赔偿吗,上尉?队长?哦,是的,赔偿6。
9%.
=>9%。
  Also, I had some hot dogs generated for you guys.
=>  另外,我还为你们制作了一些热狗。
  You know, it's just my way of saying thanks.
=>  你知道,这只是我表达感谢的方式。
  About to exit asteroid field.
=>  即将退出小行星场。
  Good.
=>  好。
  Once we're clear, it's hot dog time.
=>  一旦我们清楚,这是热狗时间。
  No exceptions Kyle.
=>  没有例外凯尔。
  I don't wanna hear about that cleanse.
=>  我不想听到那种清洁。
  I'm kidding Kyle.
=>  我在开玩笑凯尔。
  We're really happy you're fighting your obesity.
=>  我们真的很高兴你对抗你的肥胖。
  Unidentified object coming towards us at 1,000 parsecs from C quadrant.
=>  来自我们的未认出的对象在从C象限的1,000 parsecs。
  Increase shields, activate projection analysis.
=>  增加盾牌,激活家用投影分析。
  Negative shields, sir.
=>  负面的盾牌,先生。
  We're showing a power drain of 85%.
=>  我们正在显示85%的功耗。
  Oh crap, it's an ion asteroid.
=>  哦,废话,这是一台离子小行星。
  Activate evasive protocol 124.
=>  激活回避协议124。
  Ten seconds to impact, there's no time to get around it.
=>  影响十秒钟,没有时间绕过它。
  Run a spent fuel clean out burst through the forward venting tubes.
=>  通过前排气管将乏燃料冲洗干净。
  That could destroy the ship.
=>  那可能会破坏这艘船。
  Good to know.
=>  很高兴知道。
Do it.
=> 做到这一点。
  Yes.
=>  是。
  Impressive, Lipinski.
=>  令人印象深刻,Lipinski。
  That was highly unorthodox.
=>  这非常非正统。
  No one's ever thought to do a clean out burst in all the years we've done  this simulation.
=>  我们做过这个模拟的时候,从来没有人想过要做一台干净的爆发。
How did you think to do that?  I have allergies.
=> 你觉得如何做?我有过敏。
  And I'm also lactose intolerant so  you know sometimes I have these explosive sneezes.
=>  而且我也是乳糖不耐症所以你知道有时候我有这些爆炸性的打喷嚏。
  It's like a fart sneeze combo.
=>  这就像一台屁喷嚏组合。
  And so, I thought you know what if the ship fart sneezed.
=>  所以,我想你知道如果船屁打喷嚏。
  You guys think I'm an idiot, don't you?  You're making me captain of my own ship?  Chairman Woolworth things having a fresh faced young captain  might get the public interest in it up again.
=>  你们认为我是白痴,不是吗?你让我成为我自个船的队长?伍尔沃斯董事长有一台新面孔的年轻队长,可能会重新获得公众的兴趣。
  Wait, has the public lost interest?  You know, you only discover rocks and  dust in 50 years of mapping the universe.
=>  等等,公众是否失去兴趣?你知道,在宇宙映射的50年里,你只能发现岩石和尘埃。
  And suddenly you're stuck with warehouses full of unsold mugs and t-shirts.
=>  突然之间,你被困在仓库里,里面装满了未售出的杯子和T恤衫。
  I tried to buy as many as I could, I'm sorry.
=>  我试图尽可能多地购买,对不起。
  I told all my friends to.
=>  我告诉我所有的朋友。
  We'll get the public back.
=>  我们会让公众回来
  Attitudes change every day.
=>  态度每天都在变化。
  You know there was a time where all men wore long pieces of fabric around  their necks and called them ties?  Yeah.
=>  你知道有一段时间,所有的男人都穿着脖子上长长的布料,把他们称为领带吗?是啊。
Can you imagine a guy not wearing collar balls now?  Oh.
=> 你能想象一台人目前不戴领子球吗?哦。
Sorry I'm late, everybody.
=> 对不起,我迟到了,大家。
  I had to wash my balls.
=>  我不得不洗我的球。
  May I present Zalian, your engineer.
=>  我可以向您的工程师介绍Zalian吗?
  He will show you around your ship.
=>  他会向你展示你的船。
  Zalian Fletcher.
=>  Zalian弗莱彻。
  You mean I'm getting command of the Cruiser?  I had a model of it when I was a kid, I even had your action figure.
=>  你的意思是我得到了巡洋舰的指挥权?我小时候有一台模型,我甚至有你的动作形象。
  You're a legend.
=>  你是个传奇人物
  I had your action figure when I was a kid.
=>  我小时候有你的动作人物。
  What? He's absorbed his share of engine radiation over the years.
=>  什么?多年来他一直在吸收发动机辐射。
  But, at our price level, he's still the best in the business.
=>  但是,在我们的价格水平上,他仍然是最好的业务。
  Oh my God, this day is amazing.
=>  哦,我的上帝,这一天真是太棒了。
  The Cruiser?  Somebody pinch me.
=>  巡洋舰?有人捏我。
  Okay.
=>  好的。
Not really though I bruise fast.
=> 不是真的,但我快速瘀伤。
  Wait, how did my sister do on the test?  Incredible.
=>  等等,我姐姐是如何做的呢?难以置信。
  You and she are the first cadets in ten years to pass simulation A-19.
=>  你和她是十年来第一台通过模拟A-19的学员。
  Oh thank god, so she's getting her own ship.
=>  感谢上帝,所以她得到了自个的船。
  No way.
=>  没门。
  We're all terrified of her.
=>  我们都很害怕她。
  So we're making her your second in command.
=>  所以我们让她成为你的第二手。
  Oh, no.
=>  不好了。
  Stewart.
=>  斯图尔特。
  What are you doing here?  We were just telling Stewart that he's gonna be the captain of  his own ship.
=>  你在这里做什么?我们只是告诉斯图尔特他会成为他自个的船的船长。
  And you are gonna be his second in command,  reporting directly to your younger brother.
=>  而你将成为他的第二把手,直接向你的弟弟报告。
  Isn't that gonna be fun?  Congratulations, Stewart.
=>  这不是很有趣吗?恭喜,斯图尔特。
  Huh?  Thank you?  One hour until departure.
=>  咦?谢谢?一小时直到出发。
  All unauthorized personnel, please exit.
=>  所有未经授权的人员请退出。
  Look at me, Captain.
=>  看着我,船长。
  All hands on deck.
=>  所有的手放在桌上。
  Fire the lasers.
=>  发射激光。
  Readying lasers, Captain.
=>  准备好激光,上尉。
  Oh, no, no, no, undo command, I was just kidding.
=>  哦,不,不,撤消命令,我只是在开玩笑。
  I don't wanna fire any lasers.
=>  我不想激发任何激光。
  Just doing a bit, you know, abusing my power.
=>  只是做了一点,你知道,滥用我的权力。
  Oh, greetings Captain.
=>  哦,上尉问候。
  My name's Natasha.
=>  我叫娜塔莎。
  I'm programmed to monitor all ship functions,  communicate with command vessels.
=>  我编程监视所有的船舶功能,与指挥船沟通。
  And provide data analyses and reference databases.
=>  并提供数据分析和参考数据库。
  Are my breasts and buttocks to your liking?  Wh what's that?  Oh, well optimally I'd be attractive enough for  you to want to perform well in front of me.
=>  我的乳房和臀部是你喜欢的吗?那是指什么?哦,最好是我会很有吸引力,让你想要在我面前表现出色。
  But not so attractive that you'd fantasize about having sex with me.
=>  但不是那么有吸引力,你会幻想和我发生性关系。
Yeah, yeah.
=>是啊。
  This good?  Oh that's enough.
=>  这个好?哦,这就够了。
  Good, okay.
=>  好,好吧。
Thank you, excuse me.
=> 谢谢,对不起。
  Your not going to forget about me while I'm gone right?  Tina, of course not.
=>  当我走了对,你不会忘记我吗?蒂娜,当然不是。
  Look, with a communicator we can talk every night.
=>  看,用沟通者我们可以每天晚上谈谈。
  I even installed an upgraded sensation software so  that our screen kisses will taste and feel just like the real thing.
=>  我甚至安装了一台升级的感觉软件,使我们的屏幕吻会尝起来,感觉就像真实的东西。
  See?  Did you have Sloppy Joes?  Yeah.
=>  看到?你有没有懒散的乔伊?是啊。
  I don't wanna go.
=>  我不想走。
Did you just burp?  I'm sorry, baby.
=> 你只是打嗝?宝贝,对不起。
  I don't even know why they picked me for this thing,  I wasn't the top of my class,  I don't know who made me the stupid navigator!  Hey!  Tina.
=>  我甚至不知道他们为啥选择我这个东西,我不是我班的顶尖人物,我不知道是谁让我变成了愚蠢的导航员!嘿!蒂娜。
  Oh, I'm so glad you made it.
=>  哦,我很高兴你做到了。
  This is so exciting, isn't it?  Oh.
=>  这太令人兴奋了,不是吗?哦。
Oh, Ted control says they need you.
=> 哦,泰德控制说他们需要你。
  Apparently they need you right now, so stop kissing her, they're saying.
=>  显然他们目前需要你,所以别再吻她了,他们在说。
  - I'm on my way.
=>   - 我正在路上。
- Okay.
=> - 好的。
  Make me proud Turkey.
=>  让我以土耳其为荣。
  God, he couldn't even say I love you.
=>  上帝,他甚至不能说我爱你。
  I mean, how hard is that?  Three words, I love you.
=>  我的意思是,这有多困难?三个字,我爱你。
  Oh, it's so gross when you say it.
=>  哦,当你这么说的时候,这太糟糕了。
  We'll, we'll work on that.
=>  我们会的,我们会努力的。
  You're out of your mind, right?  Hey! Hi.
=>  你疯了,对吧?嘿!你好。
  I think you're supposed to salute me before you speak to me.
=>  我想在你跟我说话之前,你应该向我致敬。
  But we'll let it go this time.
=>  但这次我们会放手
  Your first decision as captain and you made your crush the navigator?  No, I also signed off on the computer's boob and butt size.
=>  你作为船长的第一台决定,你让你迷恋航海家?不,我还签署了电脑的胸部和臀部大小。
  I'm gonna make your life a living hell and  you're gonna wish you never set foot in that academy.
=>  我会让你的生活变得活泼,你会希望你永远不要踏上那个学院。
  Well you do that and I'll tell mom.
=>  那么你这样做,我会告诉妈妈。
  Captain Michael Newman reporting from Jupiter.
=>  船长迈克尔纽曼从木星报道。
  First mate Lipinski and I have just landed.
=>  我和李宾斯基刚刚登陆。
  I'll always be your little helper, Captain Michael.
=>  迈克尔上尉,我永远是你的小助手。
  You're the best babysitter ever!  Thanks, Stewart.
=>  你是有史以来最好的保姆!谢谢,斯图尔特。
  You can be my second-in-command anytime.
=>  你可以随时成为我的副手。
  We thought Jupiter was a solid mass.
=>  我们认为木星是一台坚实的群众。
  We were dumb asses, weren't we?  Greetings sir and  may I just say that it's an honor to be serving under you.
=>  我们是笨驴,不是吗?问候先生,我只想说,能够为你服务是一种荣幸。
  Easy on the sirs.
=>  容易在先生。
  Okay, I'm still the kid you used to babysit remember?  Yeah.
=>  好吧,我或是你以前照看孩子的那个孩子?是啊。
  Oh, how much do I love this guy?  About as much as I love being your second in command.
=>  哦,我有多爱这个人?就像我喜欢成为你的第二任命一样。
  Actually they gave second to Karen.
=>  其实他们给了凯伦第二名。
  So you're going to be my third in command.
=>  所以你将成为我的第三位。
  Hope that's okay.
=>  希望没关系。
  You smell nice.
=>  你闻起来不错
  All right.
=>  好吧。
  - Thank you.
=>  - 谢谢。
- All right.
=> - 好吧。
  Mm.
=>  毫米。
  Can I help you?  You're wearing a captain's shirt.
=>  我能帮你吗?你穿着船长的衬衫。
  Hello captain, I'm Kent Woolworth your new science officer.
=>  你好,上尉,我是你的新科学官肯特·伍尔沃斯。
  Woolworth, as in Helen Woolworth the chairwoman?  She is my mother.
=>  伍尔沃斯,就像主席海伦·伍尔沃斯?她是我的母亲。
  And yes, I am here as part of your crew due to nepotism,  much to my chagrin.
=>  是的,因为裙带关系,我作为你们的一部分,这让我很懊恼。
  I couldn't be less pleased to be here.
=>  我不能不高兴在这里。
  However, my mother needed my sleeping chamber at home as her  Pilates studio.
=>  但是,我妈妈需要我的睡房作为她的普拉提工作室。
  She's trying to tone her body so that she can seduce.
=>  她试图调整她的身体,以便引诱她。
  Okay I'm gonna stop you right there.
=>  好吧,我会在那里阻止你。
  Thank you for your honesty.
=>  谢谢你的诚实。
  Lying is not a skill that I possess.
=>  说谎不是我拥有的技能。
  You have a stray nose hair, sir.
=>  先生,你有一头流鼻涕的鼻毛。
  UMP cruiser, you are good to go.
=>  UMP巡洋舰,你很好走。
  Initiating departure sequence control.
=>  启动出发顺序控制。
  I can't tell you how excited all of us here on the bridge are to finally  get going.
=>  我无法告诉你,在这座桥上我们所有人都将最终走向何方。
  Isn't that right gang?  I'm not detecting any verbal verification on the bridge captain.
=>  不是那个正确的帮派吗?我没有检测到桥上队长的口头证词。
  My preliminary reading is that people are not in fact excited.
=>  我的初步看法是人们并不兴奋。
  Okay, that's fine, that's enough, thank you.
=>  好的,这很好,这就够了,谢谢。
  Thank you.
=>  谢谢。
  Come on you guys.
=>  拜托你们
  Michael.
=>  迈克尔。
  We're excited on the bridge, right?  Oh, yes, sir.
=>  我们在桥上兴奋,对吧?哦,是的,先生。
  Captain Stewart, sir, very excited.
=>  先生,斯图尔特船长非常兴奋。
  This worked out exactly the way we all wanted sir.
=>  这完全符合我们都想要的先生的方式。
  Oh, it's time.
=>  哦,是时候了。
  I'd like everyone's attention.
=>  我想请大家注意
  It's time to say something I have been waiting my whole life to say.
=>  目前是时候说一些我一直在等待我一生的话。
  Oh, don't do it.
=>  哦,不要这样做。
  Past the moon, past Mars.
=>  过去的月亮,过去的火星。
  Do you guys not know the motto?  - Yeah, we know it, it's just that - All right, great, let's do it!  Let us sail to the stars!  Stars, stars, stars.
=>  你们不知道这个座右铭吗? - 是的,我们知道,只是 - 好的,好的,让我们来做吧!让我们驶向星空!星星,星星,星星。
  Okay, activate front view.
=>  好的,激活前视图。
  There it is.
=>  它是。
  There's space.
=>  有空间。
  We are on our way.
=>  我们正在路上。
  Good times.
=>  美好时光。
  Okay, everyone, I know we got off on the wrong foot today but  that's only because we haven't had time to gel as a team.
=>  好吧,大家,我知道我们今天走错了路,但那只是因为我们没有时间凝聚团队。
  It's funny you know.
=>  你知道这很有趣。
  They're sending us out into the stars, but  I'm seeing a lot of stars right in here.
=>  他们把我们送到明星手中,但我在这里看到很多明星。
  Who wants turkey?  Stewart, this is Grandma's dressing.
=>谁想要火鸡?斯图尔特,这是奶奶的穿衣服。
  Turkey was Ted's favorite.
=>  土耳其是特德最喜欢的。
  He used to call me turkey.
=>  他曾经叫我火鸡。
  He's hilarious.
=>  他很搞笑
  I can't eat tryptophan.
=>  我不能吃色氨酸。
  It makes blood come out my ears.
=>  它使我的耳朵流血。
  - What? - Okay guys, come on.
=>  - 什么? - 好的,来吧。
  Let's raise a fork to our new family.
=>  让我们为我们的新家庭分叉。
  We're in this together.
=>  我们在一起。
  Okay.
=>  好的。
  Okay.
=>  好的。
  Sis, come on.
=>  姐姐,来吧。
  For grandma.
=>  对于奶奶
  All right.
=>  好吧。
  Think that's a yes.
=>  认为这是肯定的。
  Okay.
=>  好的。
  Mm.
=>  毫米。
  Jesus Christ, this tastes like grandma.
=>  耶稣基督,这味道像奶奶。
  I hope no-one swallowed that.
=>  我希望没有人吞下那个
  I actually swallowed mine, sir.
=>  先生,我真的吞下了我的。
  Gross.
=>  毛。
  Oh, Natasha, how old is this food tank?  It was installed on May 14th, 2070.
=>  哦,娜塔莎,这个食物罐多少岁?它于2070年5月14日安装。
  That was 35 years ago.
=>  那是35年前。
  Why don't we have a new food tank?  Because no one replaced it.
=>  为啥我们没有新的食物罐?因为没有人取代它。
  Stewart, you didn't check the food tank?  It's not my job.
=>  斯图尔特,你没有检查食物罐?这不是我的工作。
  The ship's engineer is supposed to.
=>  船上的工程师应该是。
  Oh, no, Zalian.
=>  哦,不,扎连。
  Oh man, I was.
=>  哦,我是。
  Oh, I totally spaced it out.
=>  哦,我完全分开了。
  Did you also space out how we're supposed to survive a year on this ship  - with no food? - Oh, food?  I got food here we can all use.
=>  你是否也想出了我们应该如何在这艘船上生存一年 - 没有食物? - 哦,食物?我在这里得到了我们可以使用的食物。
  Oh.
=>  哦。
  Mm.
=>  毫米。
  Oh, fudge me.
=>  噢,亲爱的我。
  This is so cool.
=>  这太酷了。
  But I don't think we can eat fudge for a year.
=>  但是我不认为我们可以吃一年的软糖。
  Oh, suit yourself.
=>  哦,适合你自个。
It's a superfood.
=> 这是一台超级食物。
  I haven't pee'd in a decade.
=>  我十年没见过。
  And does anybody else feel like their head's about to explode?  Oh, that's just the radiation.
=>  还有其他人觉得他们的脑袋即将爆炸吗?哦,那只是辐射。
  You'll get used to it.
=>  你会习惯的。
  In fact, it rots the part of your brain that feels pain.
=>  事实上,它腐蚀你的大脑感觉痛苦的部分。
  Well, I guess, we have to turn back and get more food.
=>  那么,我想,我们必须回头,获得更多的食物。
  God, I'm gonna look like such an idiot.
=>  上帝,我会看起来像个白痴。
  Ow.
=>  噢。
Can't you see, I'm dreaming of electric sheep here?  - Who are you? - Hey, this is my buddy, Art.
=> 你看不出来,我在这里梦见电羊吗? - 你是谁? - 嘿,这是我的朋友,艺术。
  He's the best.
=>  他是最好的。
  I don't think I remember seeing a robot on the crew manifest.
=>  我不认为我记得在机组人员清单上看到一台机器人。
  What function do you serve?  Oh.
=>  你提供什么功能?哦。
None whatsoever.
=> 没有任何。
  I'm riding the intergalactic rails like the space hobos of yore.
=>  我正在骑星际轨道,就像昔日的太空流浪汉一样。
  So, you forgot to bring usable food, but you managed to bring along a stowaway?  - Take us home, Tina.
=>  所以,你忘了带上有用的食物,但你设法带上一台偷渡者? - 带我们回家,蒂娜。
- Oh, thank God.
=>  - 哦,谢天谢地
  I mean, yes sir.
=>  我的意思是,先生。
  Ow.
=>  噢。
Oh, god.
=> 天啊。
  She really wants to get back to that stupid Swedish boyfriend of hers.
=>  她真的想回到那个愚蠢的瑞典男友身边。
  Tina, go easy on the gas, please.
=>  蒂娜,请放气。
  Dude, I didn't do that.
=>  伙计,我没有那样做。
  She's not kidding, my engines didn't accelerate.
=>  她不是在开玩笑,我的引擎没有加速。
  To the bridge.
=>  去桥上。
  Nothing's responding.
=>  没有任何反应。
  What's our speed?  0.
=>  我们的速度是指什么? 0。
15 mega knots increasing by three clicks per second.
=>每秒钟三次点击增加15兆结。
  We're caught in a gravitational field.
=>  我们陷入引力场。
  It's probably because that water Michael spilled.
=>  这可能是因为那水迈克尔洒了。
  I cleaned it up, I can show you the towel, Captain.
=>  我把它清理干净,我可以给你看毛巾,船长。
  No beverages in the bridge, Michael.
=>  Michael没有饮料。
  Run an escape protocol, Stewart.
=>  运行一台逃生协议,斯图尔特。
  Don't mom me.
=>  别妈妈我
  Start escape protocol 159.
=>  启动转义协议159。
  Oh my God, look.
=>  哦,我的天啊,看。
  - Reverse thrusters.
=>   - 反推器。
- We have no power.
=>  - 我们没有力量
  I got you buddy.
=>  我找到了你的伙伴。
  Was anyone else just a baby?  Where are we?  Hello? New friends?  Hey, guys, who messed with the lights?  Jeez.
=>  其他人只是一台婴儿吗?我们在哪?你好?新朋友?嘿,伙计们,与灯光混淆了?天啊。
  Reboot complete, updating wardrobe.
=>  重新启动完成,更新衣柜。
  Natasha, what just happened?  Preliminary data shows that we encountered a rupture between  our universe and some parallel entity.
=>  娜塔莎刚刚发生了什么?初步数据表明我们遇到了我们的宇宙和一些平行实体之间的破裂。
  I believe we hit a brane.
=>  我相信我们遇到了麻烦。
  Brane is short for membrane.
=>  布莱恩是膜的简称。
  Brane theory says that our universe is like a large, flat jellyfish.
=>  布莱恩理论说,我们的宇宙就像一台巨大的平坦的水母。
  Floating on the water surrounded by other universes doing the exact  same thing.
=>  漂浮在其他宇宙所包围的水面上,完成同样的事情。
  Sometimes, they bump into each other.
=>  有时候,他们碰到对方。
  And every once in a while they hit each other hard enough  that they open up a tear between each other that can suck matter through.
=>  而且每隔一段时间他们就会互相碰撞,以至于他们彼此之间会产生一种泪水,可能会让事情变得糟糕透顶。
  Like turds down a toilet.
=>  就像把马桶冲下来一样。
  No.
=>  没有。
It's nothing like a fecal disposal unit.
=> 它不像粪便处理单元。
  It's jellyfish.
=>  它是水母。
  So we discovered a tunnel to a new universe?  Yay, us!  It's more of a toilet, but yes.
=>  所以我们发现了一台通往新宇宙的隧道?耶,我们!它更像是一台厕所,但是。
  Tunnel implies permanence.
=>  隧道意味着永久性。
  The tear we went through was only open for 10.
=>  我们经历的痛苦只是开放了10年。
36 seconds.
=>36秒。
  So we're lost.
=>  所以我们迷路了。
  Entrapped, yes.
=>  陷入,是的。
  Possibly forever.
=>  可能永远。
  Probably even.
=>  甚至可能。
  It's like we get flushed out, yeah.
=>  就像我们被冲出去一样
  You know what, it actually is more like a toilet.
=>  你知道吗,它实际上更像是一台厕所。
  Told you.
=>  告诉过你了。
  All right, everybody just calm down.
=>  好,大家冷静下来。
  Panicking is not gonna help.
=>  恐慌是不会帮助的。
  We can't be worried about how we only have fudge to eat.
=>  我们不能担心我们如何只吃软糖。
  Or how all our families are probably going to think we're dead.
=>  或者我们所有的家庭可能会认为我们已经死了。
  Or how UMP probably thinks that we got vaporized by some asteroid.
=>  或者UMP可能认为我们被一些小行星蒸发了。
  Michael.
=>迈克尔。
  Are you okay?  Didn't I just tell you to calm down?  Stewart and I just want you guys to stop flipping out here.
=>  你还好吗?我不只是让你冷静下来?斯图尔特和我只是想让你们不要在这里跳出来。
  We have to remain calm.
=>  我们必须保持冷静。
  Oh.
=>  哦。
  Well, you know what?  Michael's right.
=>  那么,你知道什么?迈克尔的权利。
  We do need a solution, and here it is.
=>  我们确实需要一台解决方案,而目前就是这样。
  Stewart Lipinski,  I am officially relieving you of your duties as captain of this ship.
=>  Stewart Lipinski,我正式免除你作为这艘船的船长的职务。
  What? You can't do that.
=>  什么?你不能这样做。
  - Oh, really? - Mm-hm.
=>  - 真的吗? - 嗯。
  Section 3.
=>  第3节。
0.
=>0。
5 of the Universal Mapping Project Rules of Conduct  states the captain may be relieved of duty by his second in command if his  actions are deemed to place the lives of his crew in jeopardy.
=>“普遍制图项目行为规则”第5条规定,如果他的行为被认为危及其机组人员的生命,则他的副指挥官可免除其职责。
  Way to go, Nibs.
=>  去,尼布斯。
  Nibs, huh.
=>  笔尖,呵呵。
  Don't call me Nibs in front of the crew.
=>  不要在船员面前称我为尼布斯。
  Nibs!  And this was a total accident, okay?  What could I have possibly done to keep this from happening?  Oh, I don't know, Stewart, maybe hire a real navigator.
=>  笔尖!这是一场意外,好吗?我能做些什么来阻止这种事情发生?哦,我不知道,斯图尔特,也许雇用一台真正的导航员。
  Hey, that's mean.
=>  嘿,这是有意义的。
  Oh sorry, Tina, but we all know why you're here.
=>  哦,对不起,蒂娜,但我们都知道你为啥在这里。
  Well how do we know why any of us are even here in life?  Why am I here?  The only reason you're here is because I think you're highly skilled.
=>  那么我们如何知道为啥我们中的任何一台人都在这里?为啥我在这里?你来到这里的唯一原因是因为我认为你非常熟练。
  - Oh come on.
=>   - 哦,来吧。
- Despite your taste in men.
=>  - 尽管你在男士的口味。
  Despite your taste in men.
=>  尽管你在男人的味道。
  What does one thing have to do with the other?  It's just a, it's a thing, it's a factor.
=>  一件事与另一件事有什么关系?这只是一件事,这是一件事,这是一台因素。
  And what about the cruiser, Stewart?  The UMP loser.
=>  巡洋舰斯图尔特呢? UMP失败者。
  If you had demanded a newer ship we would have had enough engine power to  escape that hole.
=>  如果你要求更新的船,我们将有足够的引擎能量来逃脱那个洞。
  Hey, the cruiser rocks.
=>  嘿,巡洋舰岩石。
  Oh, shut up you fudge eating hippie long hair went out in 2083.
=>  噢,闭嘴你,软糖吃嬉皮长发在2083年出去了。
  It, did, you know I've been meaning to tell you about that.
=>  它,是的,你知道我一直想告诉你。
  I'm detecting high levels of personal tension.
=>  我正在检测高水平的个人紧张情绪。
  Initiating a light ribbing protocol to facilitate camaraderie.
=>  启动轻罗纹协议以促进友情。
  Hey Michael, did your mother buy that shirt for you?  And then there's Natasha.
=>  嘿迈克尔,你妈妈为你买了那件衬衫吗?然后是娜塔莎。
  Nice body.
=>  好身材。
Who designed it, a 13 year old boy?  Stewart, it's over.
=> 谁设计的,一台13岁的男孩?斯图尔特,一切都结束了。
  Michael, get up, take Stewart back to his quarters,  you're second in command now.
=>  迈克尔,站起来,把斯图尔特带回他的宿舍,你目前是二把手。
  I'm taking control of this ship.
=>  我正在控制这艘船。
  Did you hear her?  I'm second in command now.
=>  你听到她了吗?我目前是第二位的。
  All right, all right, excellent.
=>  好,好,好极了。
  What the hell?  This was all just a simulation?  This is the final test we give to all our potential captains.
=>  我勒个去?这只是一台模拟?这是我们给所有潜在队长的最后测试。
  The only way to truly know how a person will do in a crisis is to make  everyone involved believe it's real.
=>  真正了解一台人在危机中将如何做的唯一方法就是让所有参与者相信这是真实的。
  Stewart, we put you,  the inferior sibling, in charge to see how your sister would handle it.
=>  斯图尔特,我们把你,下级兄弟,负责看看你的妹妹将如何处理它。
  And she has exceeded our expectations.
=>  而且她超出了我们的预期。
  Congratulations, Captain.
=>  恭喜,船长。
  You tricked us?  No offense, but not cool, General.
=>  你欺骗了我们?没有冒犯,但不酷,一般。
  You're right.
=>  你是对的。
  Deception, though sometimes necessary, is never cool.
=>  欺骗虽然有时是必要的,但绝不会很酷。
  You know Michael, you're right about a lot of things.
=>  你知道迈克尔,你对很多事情都是对的。
  People really should listen to you.
=>  人们真的应该听你的。
  Mother.
=>  母亲。
  I can't believe this.
=>  我无法相信这一点。
  Everything seems so real.
=>  一切似乎都如此真实。
  Oh, nice.
=>  不错哦。
  Tuna fish.
=>  吞拿鱼。
  Art, I recently won these incline chains in a poker game.
=>  艺术,我最近在扑克游戏中赢得了这些倾斜链。
  They'd allow you to climb very gentle hills.
=>  他们会让你爬上非常平缓的山丘。
  - I'll give them to you for $50.
=>   - 我会给你50美元给你。
- Deal.
=>  - 交易。
  They're worth 70 on eBay.
=>  他们在eBay上值70。
  In your face.
=>  在你的脸上。
  No, no, Natasha, run a diagnostic.
=>  不,不,娜塔莎,运行诊断。
  And the Nobel prize for excellence in physics and  rocking hot bod goes to Natasha.
=>  诺贝尔物理学奖和摇滚热身奖都颁给了娜塔莎。
  Brought to you by.
=>  带给你的。
Bogo Jean.
=> Bogo Jean。
  Congratulations.
=>  恭喜。
  - Thank you.
=>  - 谢谢。
I'd like to thank Bogo Jean.
=> 我要感谢Bogo Jean。
- How is this possible?  Because I'm in love with you.
=> - 这如何可能?因为我爱上了你
  I've had a huge crush on you ever since we started at the academy together.
=>  自从我们一起在学院开始以来,我一直对你非常感兴趣。
  What about Ted?  No.
=>  Ted呢?没有。
I don't even really like Ted.
=> 我甚至不喜欢泰德。
  I, I just was worried about telling you cause I thought  maybe you wouldn't like me back, or.
=>  我,我只是担心告诉你因为我认为也许你不会喜欢我回来,或者。
  Oh my God no, Tina.
=>  噢,我的天哪,蒂娜。
Oh my God.
=> 哦,我的上帝。
  I have loved you more than I've ever loved anyone in my whole life.
=>  我曾经爱过你,比我一辈子都爱过任何人。
  Really?  - Yeah.
=>  真? - 是的。
- Let's hold hands.
=>  - 让我们握手。
  Okay.
=>  好的。
And let's screw all night.
=> 然后让我们整夜整夜。
  - All night? - That's fine.
=>   - 整晚? - 没关系。
  And, okay? I wanna play board games with you.
=>  而且,好吗?我想和你玩棋盘游戏。
  I wanna have dinner with your parents.
=>  我想和你的父母一起吃晚饭。
  My mom made you a dress.
=>  我的妈妈让你穿上了衣服。
  Tell me about Spider Man.
=>  告诉我关于蜘蛛侠的事。
  Hey, Turkey.
=>  嘿,土耳其。
Wanna get married?  It's expensive as hell.
=> 想结婚吗?它像地狱一样昂贵。
  Oh, yes.
=>  哦,是的。
  Yes!  Yes! Yes!  Captain Lipinski, let's open the airlocks and go celebrate.
=>  是!是!是!利平斯基船长,让我们打开气闸去庆祝。
  The drinks are on me.
=>  饮料在我身上。
  I hereby declare this mission over.
=>  我在此宣布这项任务。
  Oh my god, Karen no.
=>  哦,我的天哪,凯伦不。
  The simulation is simulated.
=>模拟是模拟的。
  It's not that complicated.
=>  这并不复杂。
  What are you talking about?  It's a trap.
=>  你在说什么?这是一台陷阱。
  They're trying to get us to open airlock so that we get sucked out into space.
=>  他们试图让我们开放气闸,使我们被吸入太空。
  - Who's trying? - I don't know.
=>   - 谁在尝试? - 我不知道。
  Don't be a sore loser.
=>  不要成为一台失败者。
  Karen, what happened to us in the time warp was real.
=>  凯伦,时间扭曲发生在我们身上的事情是真实的。
  This simulation program is more advanced than anything you've ever  experienced.
=>  这个模拟程序比任何你经历过的更先进。
Of course, it felt real.
=> 当然,这感觉真实。
  Captain, open the air locks.
=>  船长,打开气闸。
  No.
=>  没有。
  Stewart, you are not gonna blow this for me.
=>  斯图尔特,你不会为我吹这个。
  Get away from the button.
=>  远离按钮。
  Get, get away, get away, aah!  No, no, no, no.
=>  得到,离开,离开,啊!不不不不。
Karen, you're gonna kill us all.
=> 凯伦,你会杀了我们所有人。
  Karen.
=>  卡伦。
  Tina just told me that she's in love with me.
=>  蒂娜刚告诉我说她爱上了我
  You said that, that would never happen in a million years.
=>  你说过,这绝不会在一百万年内发生。
  A million years.
=>  一百万年
  Your brother's a fool.
=>  你的兄弟是个傻瓜。
  Now, open the airlocks and I'll explain everything Admiral Lipinski.
=>  目前,打开气闸,我会解释一切李林斯基上将。
  Look!  Increase the shields!  What the hell was that?  I don't know.
=>  看!增加盾牌!这是指什么东西?我不知道。
  So that was fake?  People taking me seriously.
=>  那是假的?人们认真对待我。
  Ted?  My mothers love.
=>  特德?我的母亲爱。
  What happened to my sandwich?  Stewart, can I come in?  - Activate door lock.
=>  我的三明治发生了什么事?斯图尔特,我可以进来吗? - 启动门锁。
- Override.
=>  - 覆盖。
  - Override override.
=>   - 覆盖覆盖。
- Override override override.
=>  - 覆盖覆盖覆盖。
  How's the crew?  Depressed.
=>  船员如何样?郁闷。
  What a mess.
=>  真是一团糟。
  Hm.
=>  嗯。
  Tina doesn't love me.
=>  蒂娜不爱我。
  All we have to eat is fudge.
=>  我们所要吃的都是软糖。
  Something is trying to kill us and I have no idea how to  get us out of here and on top of everything, you hate me.
=>  有些东西试图杀死我们,我不知道如何让我们离开这里,在任何事情之外,你恨我。
  I don't hate you.
=>  我不恨你
  Your fantasy is literally me getting fired.
=>  你的幻想就是我被解雇了。
  Why do you have to be such a jerk?  Because I'm tired of busting my ass to get things that just fall into  your lap.
=>  你为啥要这么混蛋?因为我厌倦了捣乱我的屁股,让东西落到你的腿上。
  What's that supposed to mean?  I studied debate for three and a half years and  then you just wandered in there and got team captain over me.
=>  那是指什么意思?我研究了三年半的辩论,然后你就在那里徘徊,把队长交给了我。
  You got to the anti gravity society even though you never even floated.
=>  尽管你甚至从来没有漂过,但你到了反重力社会。
  You even beat me out for Juliet in drama club.
=>  你甚至在戏剧俱乐部为我茱丽叶打败了我。
  You played the nurse, that's an important part.
=>  你扮演护士,这是一台重要的部分。
  Oh, you.
=>  哦,你。
  - I'm sorry.
=>  - 对不起。
- Stewart.
=>  - 斯图尔特。
  I just tried to stage a coup against you, okay?  You don't apologize to me.
=>  我只是试图对你发动政变,好吗?你不要向我道歉。
  You're right.
=>  你是对的。
  I'm sorry.
=>  对不起。
Hm.
=> 嗯。
  I didn't say it.
=>  我没有说。
I didn't say it.
=> 我没有说。
  The reason that you succeed is because you are  good.
=>  你成功的原因是因为你很好。
  You've been captain for a day and you've already put down a mutiny and  saved all of our lives.
=>  你已经是队长一天,你已经放下了兵变,并挽救了我们所有的生命。
  I mean, you're a better captain than I could ever be.
=>  我的意思是,你比我所能做的更好。
  Hell, you're a better Juliet than I could ever be.
=>  地狱,你是一台更好的朱丽叶比我所能做到的。
  - I was really good, huh? - Yeah.
=>   - 我真的很好,是吧? - 是的。
  Are you recording this?  This is a special moment you're gonna want to remember.
=>  你在记录这个吗?这是你想要记住的特殊时刻。
  Because you were opening up yourself! You son of a bitch.
=>  因为你自个开放了!你是一台婊子的儿子。
  Give it to me.
=>  把它给我。
  My nails.
=>  我的指甲。
Stop digging into me.
=> 不要再挖我了
  Ow, ow, ow.
=>  Ow,ow,ow。
  Ow.
=>  噢。
  Okay.
=>  好的。
  So what happens now?  Well UMP regulations on mutiny are pretty clear.
=>  那么目前会发生什么? UMP关于兵变的规定很清楚。
  - Yeah.
=>   - 是的。
- Suppose to relieve you of your duties.
=>  - 假设要解除你的职责。
  - So - Yep.
=>   - 所以 - 是的
  Yep.
=>  是的。
  Well, I understand.
=>  那么,我明白了。
  You, you, und  understand?  Thanks for stopping me from killing us, captain.
=>  你,你,明白吗?谢谢你阻止我杀死我们,船长。
  So your number one fantasy is to find a tuna fish sandwich on the ground?  It doesn't have to be on the ground.
=>  所以你最大的幻想是在地上找到金枪鱼三明治?它不必在地面上。
  Hey guys, how's the vibe out here?  Everyone's super sad.
=>  嘿,伙计,这里的氛围如何?大家的超级伤感
  Yeah, that's what I figured.
=>  是的,这就是我所想的。
  I was just in my room feeling the same way,  but then I did something crazy.
=>  我只是在我的房间里也有同样的感觉,但后来我做了一些疯狂的事情。
  I looked out the window.
=>  我望向窗外。
  No one on Earth has seen any of this.
=>  地球上没有人看到这一点。
  We can name it whatever we want.
=>  我们可以任意命名。
  Michael, what would you name that planet?  Michael.
=>  迈克尔,你会如何称呼那个星球?迈克尔。
  Wow.
=>  哇。
  Tina, I bet you always wanted to name a solar system.
=>  蒂娜,我敢打赌,你一直想命名太阳系。
  Solar System One.
=>  太阳能系统一。
  That's an option.
=>  这是一台选项。
  Kent?  Crispin's Wharf.
=>  肯特?克里斯平的码头。
  Milky way.
=>  银河。
  Tater dog.
=>  塔特狗。
  Yeah, okay.
=>  好的。
That's enough.
=> 这就够了。
  We all went to the academy because we loved outer space.
=>  我们都去了学院,因为我们喜欢太空。
  We wanted adventure.
=>  我们想要冒险。
  Well guess what?  We're in a whole other space.
=>  那么猜猜什么?我们处于另一台空间。
  This isn't school.
=>  这不是学校。
  It isn't fake and it looks like it's got a whole lot of adventure to me.
=>  这不是假的,它看起来对我来说有很多的冒险。
  We're gonna see things that no one on earth could've ever dreamed of.
=>  我们会看到世上没有人能想到的事情。
  We'll be known as the greatest explorers that ever lived.
=>  我们将被称为有史以来最伟大的探险家。
  Oh no, I had a C minus average and I cheated a lot.
=>  哦,不,我有一台C减去平均数,我欺骗了很多。
  I was programmed to deal blackjack.
=>  我被编程为处理二十一点。
  Oh, I very much want to kiss my mother on the lips.
=>  哦,我非常想亲吻我的母亲的嘴唇。
  That's right.
=>那就对了。
  According to UMP regulations, I have to fire Karen and  promote Michael to first officer.
=>  根据UMP的规定,我必须解雇凯伦,并把迈克尔晋升为副驾驶。
  But here's why I'm not gonna do that.
=>  但这就是为啥我不会那样做。
  Because forget what people think back home.
=>  因为忘记了什么人回想家。
  Forget about bad grades and red tape.
=>  忘记不好的成绩和繁文tape节。
  Forget about all the mean things people say about you.
=>  忘掉人们对你说的一切卑鄙的话。
  Forget what your stupid programming says.
=>  忘记你的愚蠢的编程说。
  Very well, captain.
=>  很好,队长。
  Initiating self deletion protocol in  - three, two - No,  no, no, no, no, no, no.
=>  在三,二中启动自我删除协议 - 不,不,不,不,不。
  I was on a roll.
=>  我正在滚动。
Don't delete yourself.
=> 不要删除自个。
  Point is, it's just us out here.
=>  问题是,这只是我们在这里。
  Clean start, total do-over.
=>  干净的开始,总的结束。
  And as far as I'm concerned, that's plenty.
=>  而就我而言,这是很多。
  Now, let's go find us some dinner in this crazy new universe.
=>  目前,让我们去这个疯狂的新宇宙找到我们吃晚饭。
  Your captain just gave you an order.
=>  你的船长刚刚给你一台订单。
  Aye, aye, Captain.
=>  是啊,上校。
  What do I think captain means?  Nobody asked you that.
=>  我认为船长意味着什么?没有人问你。
  Captain's just a title, really.
=>  船长只是一台标题,真的。
  You know, it's just a word.
=>  你知道,这只是一台字。
  We all have captain potential if you think about it.
=>  如果你想一想,我们都有潜力。
  But I take it super seriously.
=>  但我认真对待它。
  I mean, you guys are the best and I will not let you down.
=>  我的意思是,你们是最好的,我不会让你失望的。
  With me in charge, none of you are ever gonna feel anything but  safe and protected.
=>  和我一起负责,你们谁也不会感到安全和保护。
  Hey guys.
=>  大家好。
  Chad.
=>  乍得。
  Chad from auxiliary deck.
=>  乍得从辅助甲板。
  I forgot to go down and update you on everything that's happened.
=>  我忘了下去并更新你所发生的一切。
  What's up?  Let's take a walk.
=>  这是如何回事?我们去溜达一下。
  Okay so imagine a toilet.
=>  好吧想象一下厕所。
  And, and we are in the toilet.
=>  而且,我们正在上厕所。
  Big old screw-up by Stewart.
=>  斯图尔特的大老调。
  That had to feel good.
=>  那感觉不错。
  Are you disrespecting your captain, Second Officer Newman?  Just kidding.
=>  你是否不尊重你的队长纽曼二副?开玩笑。
I love that.
=> 我喜欢那个。
   Yahoo!     
=>   雅虎
使用道具 举报
| 来自江苏
当贝投影