开启辅助访问
 找回密码
 立即注册

如何理解“麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧”这句话?

Spirit2008 回答数7 浏览数356139
如何理解“麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧”这句话?
使用道具 举报
|
chengslier1
麻雀看到孔雀那美丽的翎尾,特别是开屏的时候那么美丽、迎来那么多的观众、而自个那么弱小为了展示自个欣然说到:那么大的个子要浪费多少饲料,开屏时虽美看你怎幺收掉!我多伶昽身体又小,少吃多少饲料;一样五脏俱全。
回复
使用道具 举报
hsscjh
如何理解上面这句话的意思。麻雀为孔雀担忧翔尾,因为孔雀展屏美丽漂亮,而麻是一般化,都看不上麻雀,无人捉拿,而孔雀展屏后很漂亮,引人注目,麻雀担忧会孔雀会被人捉弄,就没命了,麻雀小巧玲珑,谁人难捉弄!
回复
使用道具 举报
shots
孔雀的翎尾花枝招展,带着一片片闪光的翎花,开屏的时候,像是一台巨大的羽毛扇,又像一幅五彩缤纷的屏风,实在美丽极了!
然而,麻雀却在为孔雀负担的翎尾担忧,怕它承受不住这沉重的翎尾而累倒!麻雀的确是一片好心!
但是,燕雀安知鸿鹄之志哉!孔雀开屏时引来游人的观赏,喝彩,拍照!它是多么骄傲和自豪哇!它一生的荣耀就在这里,如何会成为负担呢!莫说翎尾不是负担,不影响孔雀的飞翔,即使真的有点重量需要承载,那么比起翎尾带给它的美丽和快乐又算得了什么呢!君不闻人若心情好,吃饭吃得香,干活也不累,孔雀不也如此吗!
所以麻雀实在是多虑了!也可能是出于羡慕嫉妒吧!颇有点吃不着葡萄就说葡萄酸的意味!它倒是尾羽短小精悍,飞翔来去自由敏捷,可是在美丽的孔雀面前,又有谁能多看它一眼呢!恐怕自个都自惭形秽,无处藏身了吧!
这就如井底之蛙,担心天上的雄鹰会摔在地上,它没有雄鹰的胆量和本事,当然一辈子也领略不到雄鹰的境界和快乐,只能看到巴掌大的一片天!
回复
使用道具 举报
19790301
这句话蕴含深刻的哲理。
在麻雀眼里,能飞,是生存的第一要素,它得找食,它得活着。在它看来,孔雀冗长的翎尾,虽然美丽,却那么沉,它担忧的是孔雀不能自如地飞起来,影响吃饭问题,所以它的担忧自有它的道理。
但它眼界或是窄了,它不知这个世界生存方式的多彩。

就说我们人吧。每个人在自个的社会角色里,各有各的活法。生活在车水马龙灯红酒绿的城市是一种活法,生活在边远山区艰苦清贫也是一种活法。你站在山下,高处的人看你渺小,你站在高处,山下的人看你也同样渺小。“濠梁之辩”说,你不是鱼如何知道鱼的欢快!所以说,不要以自个的角度,去看对方,如何把自个的生活活好,才是人真正应该认清的,这取决于我们自身对生活的理念和态度。

总之,如果麻雀知道了这些道理,它就不会担忧了。它会平静地说:孔雀,我不会再担忧了,原因就是我们不一样。

回复
使用道具 举报
seiya2007
这句话出自泰戈尔的《飞鸟集》。作者想要表达的思想是我们把这个世界看错了,反说它欺骗我们。
其实说的就是一台立场问题。世间万物都有局限性,每个人都有一双眼睛,我们看待事物都习惯从自身的角度或者以惯性的思维出发,这就导致只能看到事物的表象或片面。并非事物的本质和全部。
麻雀与孔雀各自立场不同。其本身的局限性也不一样。正如一台弱不禁风的少年看到一台中年壮汉负重而担心中年人会被压垮一样。
举一台延伸的例子。树叶是绿色的,而当有一台人说树叶是红色的,大家都会说他看错了。而他却可以确定自个没有看错,他反而觉得其他人都错了。其实并没有谁对谁错,色盲者的立场本来就与多数人不一样。但并不能说大多数人持有相同的看法就是对的,对错本来就是人类自个定义,当然会以多数人为标准。但事物的本质不会被任何人的意志力改变。树叶,本是无色的。
我们看到的世界,都只是事物的家用投影,是感官与自身局限性导致这样的结果。
一台中国女孩,国人都说她长得很美,但是在外国人的眼里,她可能是个丑八怪,即使在同一区域同一空间。每个人的审美都会有差异,每一台公认的美女事实上都有一部分人觉得很丑。这是事实,也是立场不同,局限性不同,看待事物角度不同所导致的结果。而人的本质并没有美丑之分。
只有理解了立场,角度与局限性的差异存在道理,才能更容易透过事物的表面看到其本质,生活上很多烦恼也来源于此,为啥说要理解万岁,当别人夸奖你时,你不会再得意忘形,当别人嘲笑你时,你也不会再暗自伤神了。
宠辱皆忘,才能宠辱不惊。
回复
使用道具 举报
lfancn
英文版:
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
中文版:
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

郑振铎的译文加上了“看见”一词,然而英文版里是没有的。这样感觉就稍微有些不同。
或是看下英文版。
这到底是来自于一只麻雀对一只孔雀的“担忧”,或是“麻雀”这个物种对“孔雀”这个物种的担忧呢?
从一般意义上来说,sparrow和peacock前面是定冠词“the”,既然有"the",那么这里所述麻雀和孔雀应该是“物种”,而非特定个体。
也有另一种可能,是诗人恰巧看到了麻雀和孔雀处于同一画面之中的情景。于是触景生情,托物言志,借这画面中特定的麻雀和孔雀(the xxx in the picture),表达了一种情愫或观点。
如果按照“麻雀类”对“孔雀类”的担忧来理解,那么没有画面,但有哲理。
如果按照“画面中的”麻雀对孔雀的担忧来理解,则有画面,也有意境。
我觉得这就是诗的玄妙之处。
回复
使用道具 举报
windfell
也许是杞人忧天另一台注解。
自个没有,理解不了别人的存在和行为,又不懂得换位思考,只能徒增烦恼
回复
使用道具 举报
快速回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

当贝投影